“Ishq Jalakar – Karvaan” is a grand, high-stakes emotional powerhouse that brings together the brilliant vocal talents of Shashwat Sachdev, Shahzad Ali, Subhadeep Das Chowdhury, and Armaan Khan, backed by the striking additional vocals of rock vocalist Girish Pradhan. Composed by Shashwat Sachdev alongside legendary veteran composer Roshan, the song seamlessly carries deeply poetic, soul-stirring verses penned by Irshad Kamil and Sahir Ludhianvi. Polished beautifully with precise mixing and mastering by Akash Shravan, the track perfectly transitions from a minimal, vulnerable opening into a massive, thunderous crescendo powered by heavy electric guitar distortion and booming rhythms. In the film’s narrative, it serves as a critical thematic background score, beautifully underscoring heartbreak, internal conflict, and the chaotic choices of the characters.
[Verse 1: Subhadeep Das Chowdhury] Dhoop toot ke kaanch ki tarah Chubh gayi to kya, ab dekha jaayega Aandhiyaan kayi dil mein hain mere Chubh gayi to kya, ab dekha jaayega
[Bridge: Subhadeep Das Chowdhury] Dil hai toota mera Main ishq jala kar aa gaya Dil hai toota mera Main ishq jala kar aa gaya
[Verse 2: Shahzad Ali, Subhadeep Das Chowdhury & Armaan Khan] Aasmaan mein udaan hai Dhadkan-dhadkan suroor mein (Dil hai toota) Ni-sa-ga-re-sa-ni, sa-ga-ma-pa Ma-pa-ga-ma, re-sa-ni-sa, ga-re-sa-ni-sa Hai junoon mein sukoon Ab yeh dil, yeh dil fitoor mein (Dil hai toota) Ni-sa-ga-re-sa-ni, sa-ga-ma-pa Ma-pa-ga-ma, re-sa-ni-sa, ga-re-sa-ni-sa
[Pre-Chorus: Shahzad Ali] Aandhi ban ke aaya hoon Mera hausla bhi ayyaash hai
[Chorus: Shahzad Ali & Subhadeep Das Chowdhury] Na to karvaan ki talaash hai Na to karvaan ki talaash hai Na to humsafar ki talaash hai Na to karvaan ki talaash hai (Dil hai toota)
[Verse 3: Shahzad Ali & Armaan Khan] Aadhi baatein aankhein bole Pa-ni-sa-ga-re-sa, ni-dha-pa Ma-ga-ni-ga-re-ni-sa Aadhi baatein aankhein bole Baaki aadhi khaamoshi keh de Hamzubaan ki talaash hai
[Chorus: Shahzad Ali] Na to karvaan ki talaash hai Na to karvaan ki talaash hai Na to humsafar ki talaash hai Mera shauq tera deedaar hai Yahi umra bhar ki talaash hai
[Verse 4: Shahzad Ali] Mere hamqadam hai yeh zameen Mere hamqadam hai yeh zameen Mere hamqadam hai yeh zameen Mere haath mein aakaash hai
[Chorus: Shahzad Ali] Na to karvaan ki talaash hai Na to karvaan ki talaash hai Na to humsafar ki talaash hai Na to karvaan ki talaash hai
[Bridge: Subhadeep Das Chowdhury] Dil hai toota mera Main ishq jala kar aa gaya
[Outro: Armaan Khan & Shahzad Ali] Ni-sa-ga-re-sa-ni, sa-ga-ma-pa Ma-pa-ga-ma, re-sa-ni-sa, ga-re-sa-ni-sa Na to karvaan ki talaash hai Ni-sa-ga-re-sa-ni, sa-ga-ma-pa Ma-pa-ga-ma, re-sa-ni-sa, ga-re-sa-ni-sa Na to karvaan ki talaash hai Na to humsafar ki talaash hai
इश्क़ जला कर – Lyrics in Devnagri
[Verse 1: Subhadeep Das Chowdhury]धूप टूट के काँच की तरह चुभ गई तो क्या, अब देखा जाएगा आँधियाँ कई दिल में हैं मेरे चुभ गई तो क्या, अब देखा जाएगा
[Bridge: Subhadeep Das Chowdhury]दिल है टूटा मेरा मैं इश्क़ जला कर आ गया दिल है टूटा मेरा मैं इश्क़ जला कर आ गया
[Verse 2: Shahzad Ali, Subhadeep Das Chowdhury & Armaan Khan ]आसमान में उड़ान है धड़कन-धड़कन सुरूर में (दिल है टूटा) नि-सा-ग-रे-सा-नि, सा-ग-म-प म-प-ग-म, रे-सा-नि-सा, ग-रे-सा-नि-सा है जुनून में सुकून अब ये दिल, ये दिल फ़ितूर में (दिल है टूटा) नि-सा-ग-रे-सा-नि, सा-ग-म-प म-प-ग-म, रे-सा-नि-सा, ग-रे-सा-नि-सा
[Pre-Chorus: Shahzad Ali]आँधी बन के आया हूँ मेरा हौसला भी अय्याश है
[Chorus: Shahzad Ali & Subhadeep Das Chowdhury]ना तो कारवाँ की तलाश है ना तो कारवाँ की तलाश है ना तो हमसफ़र की तलाश है ना तो कारवाँ की तलाश है (दिल है टूटा)
[Verse 3: Shahzad Ali & Armaan Khan]आधी बातें आँखें बोले प-नि-सा-ग-रे-सा, नि-ध-प म-ग-नि-ग-रे-नि-सा आधी बातें आँखें बोले बाकी आधी ख़ामोशी कह दे हमज़ुबान की तलाश है
[Chorus: Shahzad Ali]ना तो कारवाँ की तलाश है ना तो कारवाँ की तलाश है ना तो हमसफ़र की तलाश है मेरा शौक़ तेरा दीदार है यही उम्र भर की तलाश है
[Verse 4: Shahzad Ali]मेरे हमक़दम है ये ज़मीन मेरे हमक़दम है ये ज़मीन मेरे हमक़दम है ये ज़मीन मेरे हाथ में आकाश है
[Chorus: Shahzad Ali]ना तो कारवाँ की तलाश है ना तो कारवाँ की तलाश है ना तो हमसफ़र की तलाश है ना तो कारवाँ की तलाश है
[Bridge: Subhadeep Das Chowdhury]दिल है टूटा मेरा मैं इश्क़ जला कर आ गया
[Outro: Armaan Khan & Shahzad Ali]नि-सा-ग-रे-सा-नि, सा-ग-म-प म-प-ग-म, रे-सा-नि-सा, ग-रे-सा-नि-सा ना तो कारवाँ की तलाश है नि-सा-ग-रे-सा-नि, सा-ग-म-प म-प-ग-म, रे-सा-नि-सा, ग-रे-सा-नि-सा ना तो कारवाँ की तलाश है ना तो हमसफ़र की तलाश है
عشق جلاکر – Lyrics in Urdu
[Verse 1: Subhadeep Das Chowdhury] دھوپ ٹوٹ کے کانچ کی طرح چبھ گئی تو کیا، اب دیکھا جائے گا آندھیاں کئی دل میں ہیں میرے چبھ گئی تو کیا، اب دیکھا جائے گا
[Bridge: Subhadeep Das Chowdhury] دل ہے ٹوٹا میرا میں عشق جلا کر آ گیا دل ہے ٹوٹا میرا میں عشق جلا کر آ گیا
[Verse 2: Shahzad Ali, Subhadeep Das Chowdhury & Armaan Khan] آسمان میں اڑان ہے دھڑکن دھڑکن سرور میں (دل ہے ٹوٹا) نِ-سا-گَ-رے-سا-نِ، سا-گَ-مَ-پَ مَ-پَ-گَ-مَ، رے-سا-نِ-سا، گَ-رے-سا-نِ-سا ہے جنون میں سکون اب یہ دل، یہ دل فتور میں (دل ہے ٹوٹا) نِ-سا-گَ-رے-سا-نِ، سا-گَ-مَ-پَ مَ-پَ-گَ-مَ، رے-سا-نِ-سا، گَ-رے-سا-نِ-سا
[Pre-Chorus: Shahzad Ali] آندھی بن کے آیا ہوں میرا حوصلہ بھی عیاش ہے
[Chorus: Shahzad Ali & Subhadeep Das Chowdhury] نا تو کارواں کی تلاش ہے نا تو کارواں کی تلاش ہے نا تو ہم سفر کی تلاش ہے نا تو کارواں کی تلاش ہے (دل ہے ٹوٹا)
[Verse 3: Shahzad Ali & Armaan Khan] آدھی باتیں آنکھیں بولیں پَ-نِ-سا-گَ-رے-سا، نِ-دھَ-پَ مَ-گَ-نِ-گَ-رے-نِ-سا آدھی باتیں آنکھیں بولیں باقی آدھی خاموشی کہہ دے ہم زبان کی تلاش ہے
[Chorus: Shahzad Ali] نا تو کارواں کی تلاش ہے نا تو کارواں کی تلاش ہے نا تو ہم سفر کی تلاش ہے میرا شوق تیرا دیدار ہے یہی عمر بھر کی تلاش ہے
[Verse 4: Shahzad Ali] میرے ہم قدم ہے یہ زمین میرے ہم قدم ہے یہ زمین میرے ہم قدم ہے یہ زمین میرے ہاتھ میں آکاش ہے
[Chorus: Shahzad Ali] نا تو کارواں کی تلاش ہے نا تو کارواں کی تلاش है نا تو ہم سفر کی تلاش ہے نا تو کارواں کی تلاش ہے
[Bridge: Subhadeep Das Chowdhury] دل ہے ٹوٹا میرا میں عشق جلا کر آ گیا
[Outro: Armaan Khan & Shahzad Ali] نِ-سا-گَ-رے-سا-نِ، سا-گَ-مَ-پَ مَ-پَ-گَ-مَ، رے-سا-نِ-سا، گَ-رے-سا-نِ-سا نا تو کارواں کی تلاش ہے نِ-سا-گَ-رے-سا-نِ، سا-گَ-مَ-پَ مَ-پَ-گَ-مَ، رے-سا-نِ-سا، گَ-رے-سا-نِ-سا نا تو کارواں کی تلاش ہے نا تو ہم سفر کی تلاش ہے
Ishq Jalakar – English Translation
Original Lyrics (Hinglish)
English Translation
[Verse 1]
Dhoop toot ke kaanch ki tarah
Even if the sunlight shatters like shards of glass
Chubh gayi to kya, ab dekha jaayega
And pierces me, so be it, I will face whatever comes now
Aandhiyaan kayi dil mein hain mere
There are several storms raging deep inside my heart
Chubh gayi to kya, ab dekha jaayega
If it hurts, so be it, I will face whatever comes now
[Bridge]
Dil hai toota mera
My heart is completely broken
Main ishq jala kar aa gaya
I have returned after burning down my love
Dil hai toota mera
My heart is completely broken
Main ishq jala kar aa gaya
I have returned after burning down my love
[Refrain]
Ni-sa-ga-re-sa-ni, sa-ga-ma-pa
(Classical Indian Solfège Notes / Sargam Vocals)
Ma-pa-ga-ma, re-sa-ni-sa, ga-re-sa-ni-sa
(Classical Indian Solfège Notes / Sargam Vocals)
[Verse 2]
Aasmaan mein udaan hai
There is a soaring flight ahead in the endless sky
Dhadkan-dhadkan suroor mein (Dil hai toota)
Every single heartbeat is filled with a wild ecstasy (My heart is broken)
Ni-sa-ga-re-sa-ni…
(Classical Indian Solfège Notes / Sargam Vocals)
Hai junoon mein sukoon
There is a strange peace found within this madness
Ab yeh dil, yeh dil fitoor mein (Dil hai toota)
Now this heart of mine is completely consumed by obsession (My heart is broken)
Ni-sa-ga-re-sa-ni…
(Classical Indian Solfège Notes / Sargam Vocals)
[Pre-Chorus]
Aandhi ban ke aaya hoon
I have arrived like a raging storm
Mera hausla bhi ayyaash hai
And my courage has grown completely wild and unbridled
[Chorus]
Na to karvaan ki talaash hai
Neither am I searching for a caravan
Na to karvaan ki talaash hai
Neither am I searching for a caravan
Na to humsafar ki talaash hai
Nor am I looking for a fellow traveler
Na to karvaan ki talaash hai (Dil hai toota)
Neither am I searching for a caravan (My heart is broken)
[Verse 3]
Aadhi baatein aankhein bole
My eyes speak half of what needs to be said
Pa-ni-sa-ga-re-sa…
(Classical Indian Solfège Notes / Sargam Vocals)
Aadhi baatein aankhein bole
My eyes speak half of what needs to be said
Baaki aadhi khaamoshi keh de
And let the remaining half be conveyed by this silence
Hamzubaan ki talaash hai
All I am seeking is someone who understands my unspoken words
[Chorus]
Na to karvaan ki talaash hai
Neither am I searching for a caravan
Na to karvaan ki talaash hai
Neither am I searching for a caravan
Na to humsafar ki talaash hai
Nor am I looking for a fellow traveler
Mera shauq tera deedaar hai
My only passion and desire is a single glimpse of you
Yahi umra bhar ki talaash hai
And this is the lifelong quest I am on
[Verse 4]
Mere hamqadam hai yeh zameen
This ground beneath walks along with me as my companion
Mere hamqadam hai yeh zameen
This ground beneath walks along with me as my companion
Mere hamqadam hai yeh zameen
This ground beneath walks along with me as my companion
Mere haath mein aakaash hai
And the vast sky is held right inside my hands
[Chorus]
Na to karvaan ki talaash hai
Neither am I searching for a caravan
Na to karvaan ki talaash hai
Neither am I searching for a caravan
Na to humsafar ki talaash hai
Nor am I looking for a fellow traveler
Na to karvaan ki talaash hai
Neither am I searching for a caravan
[Bridge]
Dil hai toota mera
My heart is completely broken
Main ishq jala kar aa gaya
I have returned after burning down my love
[Outro]
Ni-sa-ga-re-sa-ni…
(Classical Indian Solfège Notes / Sargam Vocals)
Na to karvaan ki talaash hai
Neither am I searching for a caravan
Ni-sa-ga-re-sa-ni…
(Classical Indian Solfège Notes / Sargam Vocals)
Na to karvaan ki talaash hai
Neither am I searching for a caravan
Na to humsafar ki talaash hai
Nor am I looking for a fellow traveller
Ishq Jalakar – Spanish Translation
Letras en Hinglish (Lyrics)
Traducción al Español
[Verse 1]
Dhoop toot ke kaanch ki tarah
Aunque la luz del sol se rompa como pedazos de cristal
Chubh gayi to kya, ab dekha jaayega
Y me lastime, que así sea, afrontaré lo que venga ahora
Aandhiyaan kayi dil mein hain mere
Hay tormentas furiosas en lo profundo de mi corazón
Chubh gayi to kya, ab dekha jaayega
Si me duele, que así sea, afrontaré lo que venga ahora
[Bridge]
Dil hai toota mera
Mi corazón está completamente roto
Main ishq jala kar aa gaya
He regresado después de reducir mi amor a cenizas
Dil hai toota mera
Mi corazón está completamente roto
Main ishq jala kar aa gaya
He regresado después de reducir mi amor a cenizas
[Refrain]
Ni-sa-ga-re-sa-ni, sa-ga-ma-pa
(Notas de solfeo clásico indio / Voces Sargam)
Ma-pa-ga-ma, re-sa-ni-sa, ga-re-sa-ni-sa
(Notas de solfeo clásico indio / Voces Sargam)
[Verse 2]
Aasmaan mein udaan hai
Hay un vuelo alto esperándome en el cielo infinito
Dhadkan-dhadkan suroor mein (Dil hai toota)
Cada latido de mi corazón está lleno de un éxtasis salvaje (Mi corazón está roto)
Ni-sa-ga-re-sa-ni…
(Notas de solfeo clásico indio / Voces Sargam)
Hai junoon mein sukoon
Se encuentra una extraña paz dentro de esta locura
Ab yeh dil, yeh dil fitoor mein (Dil hai toota)
Ahora este corazón mío está completamente consumido por la obsesión (Mi corazón está roto)
Ni-sa-ga-re-sa-ni…
(Notas de solfeo clásico indio / Voces Sargam)
[Pre-Chorus]
Aandhi ban ke aaya hoon
He llegado como una tormenta violenta
Mera hausla bhi ayyaash hai
Y mi coraje se ha vuelto completamente rebelde y desenfrenado
[Chorus]
Na to karvaan ki talaash hai
No estoy buscando una caravana
Na to karvaan ki talaash hai
No estoy buscando una caravana
Na to humsafar ki talaash hai
Ni estoy buscando a un compañero de viaje
Na to karvaan ki talaash hai (Dil hai toota)
No estoy buscando una caravana (Mi corazón está roto)
[Verse 3]
Aadhi baatein aankhein bole
Mis ojos dicen la mitad de lo que necesita ser dicho
Pa-ni-sa-ga-re-sa…
(Notas de solfeo clásico indio / Voces Sargam)
Aadhi baatein aankhein bole
Mis ojos dicen la mitad de lo que necesita ser dicho
Baaki aadhi khaamoshi keh de
Y que la otra mitad sea expresada por este silencio
Hamzubaan ki talaash hai
Todo lo que busco es a alguien que entienda mis palabras no dichas
[Chorus]
Na to karvaan ki talaash hai
No estoy buscando una caravana
Na to karvaan ki talaash hai
No estoy buscando una caravana
Na to humsafar ki talaash hai
Ni estoy buscando a un compañero de viaje
Mera shauq tera deedaar hai
Mi única pasión y deseo es vislumbrarte una sola vez
Yahi umra bhar ki talaash hai
Y esta es la búsqueda de toda mi vida
[Verse 4]
Mere hamqadam hai yeh zameen
Este suelo bajo mis pies camina conmigo como mi compañero
Mere hamqadam hai yeh zameen
Este suelo bajo mis pies camina conmigo como mi compañero
Mere hamqadam hai yeh zameen
Este suelo bajo mis pies camina conmigo como mi compañero
Mere haath mein aakaash hai
Y el vasto cielo está sostenido justo en mis manos